多言語WordPressサイトを簡単に作成する方法

初めて多言語対応WordPressサイトを作成したとき、良い翻訳オプションはあまりありませんでした。ほとんどのプラグインは使いにくく、設定が難しく、完全な翻訳ワークフローをサポートしていませんでした。

後に、WPBeginnerをスペイン語とポルトガル語に翻訳したとき、状況がどれほど変化したかを痛感しました。現在では翻訳ツールはより初心者向けになり、サイトをゼロから再構築することなく、これまで以上に簡単にグローバルなオーディエンスにリーチできるようになりました。

読者と母国語でつながりたいのであれば、WordPressサイトを翻訳することは賢明な選択です。それは敬意を示し、信頼を築き、これまで考慮していなかった場所からのトラフィックを増やすのに役立ちます。

このチュートリアルでは、サイトを多言語化するための最良の方法を順を追って説明します。さまざまな翻訳プラグイン、セットアップ方法、そして初心者でも適切なパスを選択する方法を見ていきます。

多言語WordPressサイトを作成する4つの方法を表示

多言語対応WordPressサイトとは?

多言語対応のWordPressウェブサイトでは、同じコンテンツを異なる言語で表示できます。これは、サイトをグローバルな視聴者にとってより歓迎されるものにするための最良の方法の1つです。

WPBeginnerを翻訳したとき、これがどれほど強力であるかを直接目にしました。訪問者は、ブラウザとロケールの設定に基づいて、適切な言語に自動的にリダイレクトされます。

ウェブサイトを翻訳するには、主に2つの方法があります。自分で翻訳を作成またはレビューする(またはプロに依頼する)、または自動翻訳プラグインを使用する方法です。

どのオプションを選択しても、サイト全体に翻訳されたコンテンツを表示するには、多言語プラグインが必要になります。これらのツールを使用すると、言語バージョンを簡単に管理したり、言語スイッチャーを追加したり、多言語SEOのためにサイトを最適化したりできます。

独自の翻訳を作成すると、トーンと正確さを完全に制御できるため、コンテンツが特定のボイスやブランドスタイルに従う必要がある場合に役立ちます。しかし、それにはより多くの時間と通常はより多くの費用がかかります。特に大量のコンテンツを扱っている場合はそうです。

だからこそ、多言語対応プラグインに組み込まれている自動翻訳ツールを使用することをお勧めします。セットアップがはるかに速く、管理が簡単で、チュートリアル、ブログ、その他の情報ページとしては十分な精度であることがよくあります。

さらに、多くの最新の多言語プラグインはAIを使用して、トーンとコンテキストをよりよく理解するため、翻訳はGoogle翻訳のような古いツールよりもはるかに自然に感じられます。

このガイドでは、翻訳プラグインを使用してWordPressで多言語サイトを作成する方法を説明します。すべてを設定し、翻訳が素晴らしく見え、国際的な訪問者にとってうまく機能するようにする方法を学びます。

多言語対応WordPressサイトの始め方

多言語のWordPressサイトを構築するために、始めるには次のものが必要です。

  • ドメイン名 — これは、wpbeginner.comのような、ウェブ上のサイトのアドレスです。
  • WordPressホスティング — ウェブサイトのファイルが保存される場所です。
  • 多言語対応WordPressプラグイン — 以下にいくつかの優れたオプションを紹介します。

まだホスティングプロバイダーを選んでいない場合は、まずBluehostから始めることをお勧めします。彼らはWordPress.orgによって公式に推奨されており、すべての主要な多言語プラグインとスムーズに連携します。

また、WPBeginnerの読者には、無料のドメイン名、無料のSSL証明書、そして大規模なホスティング割引を提供しています。これにより、月額わずか2.99ドルからサイトを立ち上げることができます。

初心者の方にBluehostをよくお勧めする理由は次のとおりです。

  • WordPress.orgによって公式に推奨されています。
  • 手頃な価格で信頼性の高いホスティングを提供しており、フレンドリーなサポートも受けられます。
  • これらは、WPML、TranslatePressなどの多言語プラグインと連携してうまく機能します。

詳細なBluehostレビューで詳細をご覧ください。

他のオプションをお探しなら、Hostingerもおすすめです。無料ドメインやSSL、そして堅実なパフォーマンスなど、同様の特典を提供しています。

ドメインを登録し、ホスティングを設定したら、WordPressサイトの作成方法に関するこのステップバイステップガイドに従うことができます。

WordPress 多言語プラグインの選択

ウェブサイトを複数の言語に翻訳するために使用できるWordPressプラグインはいくつかあります。適切なプラグインは、あなただけでなく訪問者にとっても物事を簡単にするはずです。

このガイドでは、WordPressで最も信頼性の高い多言語対応プラグイン4つを使用してサイトを作成する方法を説明します。すでに使用したいプラグインがわかっている場合は、そのセクションにスキップしてください。

4つのオプションすべてが、多言語対応の設定に必要な主要機能をサポートしています。

  • 投稿、ページ、製品、カスタム投稿タイプを翻訳する
  • カテゴリ、タグ、プラグイン、テーマテキストの翻訳サポート
  • 追加するすべての言語に対応したSEOフレンドリーなURL

まず、Weglotから始めましょう。これはクラウドベースの翻訳プラグインで、最小限の設定でWordPressサイトをすばやく多言語化できます。

方法1:Weglotを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(初心者向け)

Weglotは、最小限の設定でWordPressサイト全体を迅速に翻訳したい場合に最適な選択肢です。初心者、タイトなスケジュールを持つエージェンシー、手動でコンテンツを複製することなく即時の結果を求める人に最適です。

まず自動機械翻訳を使用し、次に各文字列を手動で調整するためのツールを提供します。言語ごとに個別の投稿を作成する必要はなく、セットアップはわずか数分で完了します。

専門家のアドバイス: Weglotは、ブランドの声やターゲットオーディエンスに合わせてAIで最適化された翻訳も提供しています。詳細については、AIを使用してWordPressウェブサイトを翻訳する方法に関するガイドをご覧ください。

長所:

  • テーマとプラグインのテキストを含む、サイト全体のインスタント機械翻訳
  • ブランドの声とターゲットオーディエンスに焦点を当てたAI翻訳
  • 自動言語検出で 110 以上の言語をサポート
  • 翻訳の管理と編集のためのユーザーフレンドリーなダッシュボード
  • ページを複製したり、個別の投稿バージョンを作成したりする必要はありません

短所:

  • 無料プランは2,000語と1つの翻訳言語に制限されています
  • 月額料金は、コンテンツが多い小規模なウェブサイトには高すぎる可能性があります

その機能についてさらに詳しく知りたい場合は、当社の完全なWeglotレビューをご覧ください。

ステップ1:登録してプラットフォームを選択する

Weglotのウェブサイトにアクセスしてアカウントを作成します。ログイン後、新しいプロジェクトを作成し、プラットフォームとして「WordPress」を選択します。

Weglotサインアップページ
ステップ2:Weglotプラグインをインストールして有効化する

画面の指示に従って、WordPressにプラグインをインストールしてください。インストールしたら、WeglotダッシュボードからAPIキーをコピーします。

Weglot API を使用して WordPress に接続する
ステップ3:APIキーを入力し、言語を選択します

WordPressダッシュボードの設定 » Weglotに移動します。APIキーを「メイン設定」フィールドに貼り付けます。

次に、ドロップダウンから元の言語と任意のターゲット言語を選択します。

Weglotのメイン設定エリア(移行先言語フィールドあり)

「変更を保存」ボタンをクリックして続行します。

Weglot は、正しい設定を自動的に適用し、サイトでプラグインをアクティブ化します。

Weglot の成功メッセージ
ステップ4:フローティング言語スイッチャーを使用する

サイトにアクセスし、角にあるフローティング言語スイッチャーをクリックします。Weglotは、訪問者の選択に基づいて、メニュー、ウィジェット、さらにはフォームラベルを含むすべてのコンテンツを自動的に翻訳します。

言語スイッチャーをクリックして、WordPress サイトで翻訳を確認してください

これで完了です。Weglotを使用した多言語対応WordPressサイトが公開され、世界中からの訪問者を歓迎する準備が整いました。

方法2:TranslatePressを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(DIYユーザーに最適)

私は個人的なプロジェクトでTranslatePressをいくつか使用しましたが、ビジュアル編集と多言語翻訳がどのように融合しているかが本当に気に入っています。翻訳されたテキストがどこに表示されるかを正確に見ることができるため、プロセスにおける推測作業がなくなります。

また、機械翻訳(Google 翻訳など)と手動編集を組み合わせる柔軟性も提供します。これは、迅速に開始してから後で結果を微調整したい場合に特に役立ちます。

長所:

  • ライブフロントエンドのビジュアル翻訳インターフェース
  • 手動翻訳と自動翻訳(Google翻訳)をサポート
  • ページの個別のバージョンは不要—実際のサイトでインライン編集
  • コア機能を含む無料バージョンが利用可能です

短所:

  • 追加言語には有料アドオンが必要です
  • 大規模または複雑なサイトでは、インターフェースが遅くなることがあります

仕組みを詳しく知りたいですか? TranslatePressの完全レビューをご覧ください。

専門家のアドバイス: TranslatePressでWordPressサイトを翻訳する方法に関する専用ガイドもあります。

ステップ1:TranslatePressのインストールと有効化

開始するには、アカウントから TranslatePress プラグインをダウンロードしてください。両方のプラグインファイルをダウンロードする必要があります。

注意: このチュートリアルではプラグインのプロバージョンを使用しており、2つのプラグインバリアント(例: TranslatePress PluginとTranslatePress Business Plugin)をダウンロード、インストール、有効化する必要があります。機能が限定された無料バージョンも利用可能です。

両方のプラグインをダウンロードする

「サイトの管理」リンクをクリックし、「このライセンスに対して新しいサイトURLを承認する」セクションの下にサイトURLを入力します。

サイトの管理画面で プラグイン » プラグインを追加 に移動し、「プラグインのアップロード」ボタンをクリックします。

プラグインをアップロードしてインストール

先ほどダウンロードしたプラグインをアップロードし、一つずつ有効化してください。ヘルプが必要な場合は、WordPressプラグインのインストール方法に関するステップバイステップガイドをご覧ください。

ステップ2:TranslatePressの設定

アクティベーション後、設定 » TranslatePress に移動してプラグインの設定を開始してください。

「一般」タブで、デフォルト言語と追加したい追加言語を選択できます。

デフォルト言語の設定と他の言語の追加

言語設定エリアまでスクロールダウンします。言語名の表示、フラグの使用、SEOフレンドリーな言語URLの有効化を選択できます。

ほとんどのセットアップでうまく機能するため、通常はデフォルトのオプションのままにしておきます。

言語設定
ステップ3:言語スイッチャーのカスタマイズ

TranslatePressでは、ショートコードを使用する、ナビゲーションメニューに追加する、またはフローティングスイッチャーを各ページに配置するという3つの方法で言語スイッチャーを表示できます。

「ショートコード」または「メニュー項目」を選択した場合、追加の手順が必要になります(記事の後半で説明します)。一方、「フローティング言語スイッチャー」を選択した場合は、追加の手順は不要です。

サイトのデザインに最適なものを選択して、「変更を保存」をクリックするだけです。

TranslatePress言語スイッチャー設定
ステップ4:自動翻訳を有効にする

Google翻訳のようなAIツールを使用したいですか?

「自動翻訳」タブに移動し、機能をオンにします。次に、好みの翻訳プラットフォームを選択するだけです。

自動翻訳設定をオンにして構成する
ステップ5:ウェブサイトコンテンツの翻訳

設定で「サイトを翻訳」ボタンをクリックするか、管理バーのクイックリンクを使用してください。これにより、ライブビジュアルエディターが開きます。

TranslatePress サイト翻訳ボタン

これで、ウェブサイト上の任意のテキストをクリックして、サイドバーに翻訳されたバージョンを入力できるようになりました。

ここでは、言語を切り替えたり、変更を即座にプレビューしたり、メニュー項目やボタンのような文字列を微調整したりできます。

TranslatePressによるウェブサイトの翻訳

TranslatePressの気に入っている点の一つは、一度投稿タイトルなどを翻訳すると、サイト全体で更新されることです。

同じコンテンツブロックを再利用できるので、大幅に時間を節約できます。

TranslatePress 文字列翻訳

これで完了です!TranslatePressを使用して、サイトを複数の言語で訪問者に提供する準備が整いました。

ステップ6:TranslatePressでウェブサイトに言語切り替え機能を追加する

TranslatePressでは、サイトに言語スイッチャーを表示するためのいくつかのオプションが用意されています。それらのオプションについては、先ほど説明しました。

フローティング言語スイッチャーオプションを選択した場合は、この手順をスキップできます。プラグインは自動的にサイトに言語スイッチャーを表示し始めます。

ショートコードとメニュー項目のオプションは、手動で追加する必要があります。

オプション1. ショートコードの使用

ショートコードで言語スイッチャーを表示するには、任意の投稿、ページ、またはサイドバーウィジェットに[language-switcher]を追加するだけです。

詳細については、WordPressでショートコードを使用する方法に関するガイドをご覧ください。

ショートコードスイッチャー

オプション2.ナビゲーションメニューに追加する

このオプションはクラシックテーマに最適です。ブロックテーマを使用している場合、このメニュー設定は[外観]の下には表示されません。

外観 » メニューに移動し、左側の「言語スイッチャー」タブをクリックして、追加したい言語を選択します。次に、「メニューに追加」ボタンをクリックします。

メニューの言語切り替え

TranslatePress は、選択した言語をメニューに追加します。

「メニューを保存」ボタンをクリックすることを忘れないでください。

ナビゲーションメニューの言語スイッチャー

方法3. WPMLを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(大規模/複雑なウェブサイトに最適)

WPMLは長年存在しており、私は複雑なコンテンツ構造を持つかなり大規模なサイトの翻訳にそれを使用しました。

他の多くのプラグインよりも多くの制御が可能です。URL形式から異なるコンテンツタイプの翻訳方法まで、すべてをカスタマイズできます。

ただし、始めたばかりの場合は、慣れるのに少し時間がかかるかもしれません。ほとんどの初心者向けツールよりも多くの設定があります。

それでも、一度設定すれば、特に完全な手動制御が必要な場合や翻訳者と作業する場合に、非常に堅牢で信頼性が高いことがわかりました。

長所:

  • 大規模なサイトでもうまく機能し、翻訳を完全に制御できます。
  • 投稿、ページ、メニュー、タクソノミー、メディア、さらにはテーマ/プラグインの文字列を含むすべてを翻訳できます。
  • レビューワークフローによる手動および自動翻訳の両方をサポートします。
  • 多言語コンテンツの作成を支援するために、チームメンバーやプロの翻訳者を追加できます。

短所:

  • 特に初心者にとっては、セットアップが最も簡単なプラグインではありません。
  • UI は、慣れるまで少し圧倒されるように感じることがあります。

より深く知りたい場合は、WPMLのレビューをご覧ください。

専門家のアドバイス: WPMLでWordPressサイトを翻訳する方法に関する完全なガイドもあります。

ステップ1:WPMLの設定

開始するには、WPMLのウェブサイトにアクセスしてアカウントを作成してください。その後、アカウントの下にある「ダウンロード」ページに移動します。

WPML OTGSインストーラー

WPMLは、メインインストーラープラグインを通じてプラグインとアドオンを整理します。

WordPressサイトにインストールしてください。他のプラグインと同様に。有効化すると、WPMLがサイトの登録を促します。

WPML登録

「WPMLを登録」リンクをクリックし、プロンプトに従ってサイトキーを生成して追加してください。

次に、インストールしたいコンポーネントを選択するように求められます。

コアプラグインはWPML Multilingual CMSと呼ばれます。String Translationアドオンのインストールも強くお勧めします。

この小さなパワフルなツールを使用すると、投稿やページ以外のすべてのテキスト(サイトのタグライン、ウィジェットのタイトル、テーマやその他のプラグインのボタンテキストなど)を翻訳できます。サイトの100%が翻訳されていることを確認するための鍵となります!

プラグインアドオンのインストール

必要に応じてオプションコンポーネントを含めることができます。たとえば、WooCommerceストアを実行している場合は、「WooCommerce Multilingual & Multicurrency」オプションを必ず選択してください。

「インストールと有効化」ボタンをクリックして続行します。完了したら、「WPMLの設定」オプションが表示されます。それをクリックしてセットアップウィザードを起動します。

WPMLセットアップウィザードを起動

ウィザードは、デフォルト言語と追加したい言語の設定を案内します。

入力し始めると、各言語を検索して、必要な言語を選択できます。好きなだけ追加できます。

WPMLに言語を追加

次の画面で、多言語URLの構造を選択します。

サブディレクトリ(/fr/や/de/など)、言語ごとに別のドメイン、またはURLパラメータを使用できます。

SEOにも優れていて設定も簡単なサブディレクトリをいつも利用しています。

URL構造を選択

「続行」をクリックして次に進みます。

次に、翻訳を担当する人を選択します。まだわからない場合は、「自分だけ」を選択してください。後で翻訳者を追加できます。

翻訳者を選択

セットアップを完了するには、「続行」をクリックしてください。

セットアップウィザードが完了したら、「翻訳ダッシュボードに移動」ボタンをクリックします。そこからが本番です。

WPMLセットアップウィザードが完了しました
ステップ2:WPMLでサイトを翻訳する

翻訳ダッシュボードを使用すると、すべてのコンテンツの翻訳を管理できます。

作業したい投稿またはページを選択し、「コンテンツを翻訳」をクリックしてください。

翻訳するコンテンツを選択

次に、誰が翻訳を行うかを選択します。

それはあなた、翻訳者の権限を持つ別のユーザー、またはプロの翻訳サービスである可能性があります。

翻訳者に割り当てる

「翻訳」をクリックして続行します。

これで、WPML翻訳エディタが表示されます。元のコンテンツが左側に表示され、右側に翻訳を入力します。

翻訳エディター

翻訳したいテキストをクリックするだけで開始できます。完了したら、「翻訳完了」ボタンをクリックして保存し、公開します。

ステップ3: WPMLでサイトのコンテンツ以外の側面を翻訳する

WPMLは、投稿やページにとどまりません。

また、プラグイン、テーマ、メニュー、カテゴリやタグなどのタクソノミーからの文字列を含む、サイトのバックエンドを翻訳することもできます。

WPMLを使用したテーマ、プラグイン、カテゴリなどの翻訳

これを行うための詳細な手順については、WPMLを使用して多言語サイトを作成する方法に関するガイドをご覧ください。WPMLを使用して多言語サイトを作成する方法

ステップ4:WPMLを使用してサイトに言語スイッチャーを追加する

コンテンツが翻訳されたら、次のステップはユーザーが簡単に言語を切り替えられるようにすることです。

WPMLには、数回クリックするだけで追加できる組み込みの言語スイッチャーが含まれています。

オプション1:サイトエディターを使用する

外観 » エディターに移動し、ナビゲーションメニューを開きます。「+」ボタンをクリックして、「ナビゲーション言語スイッチャー」ブロックを追加します。

WPML言語切り替えブロック

ブロックをドラッグして配置することで、フッターやサイドバーなど、他の場所にもスイッチャーを配置できます。

オプション2:WPML設定を使用する

WPML » 言語に移動し、「言語スイッチャーオプション」タブまでスクロールします。

言語切り替えオプション

ここでは、メニュー、ウィジェットエリア、またはフッターにスイッチャーを追加するための簡単な設定が見つかります。

各ボタンをクリックするだけで、それらの言語スイッチャーを追加できます。

言語切り替えを簡単に追加

そして、このようにしてWPMLを使用して、投稿やページからメニュー、ウィジェット、さらにはテーマのテキストまで、WordPressサイト全体を完全に翻訳できます。

次に、より手動で制御できる別の人気のあるオプションを見てみましょう。Polylang です。

方法4:Polylangを使用して多言語WordPressサイトを作成する(最適な無料オプション)

Polylangは、堅牢なWordPress統合を備えた無料の多言語プラグインを求めるユーザーに最適です。特に、すぐにプレミアムソリューションにお金を払いたくないブロガーや中小企業のオーナーに役立ちます。

700,000以上のアクティブインストールがあり、Proバージョンを必要とせずにサイト全体を翻訳できます。とはいえ、WooCommerceを実行している場合やサポートが必要な場合は、Polylang Proにアップグレードするか、WooCommerceアドオンの購入を検討することをお勧めします。このアドオンを使用すると、製品カテゴリ、ショップページ、チェックアウトフィールドを翻訳できます。

このチュートリアルでは、プラグインの無料バージョンを使用しています。

長所:

  • 言語数や単語数に制限がなく、無料で利用可能
  • 投稿、ページ、メディア、カテゴリ、タグ、ウィジェットを翻訳できます
  • 柔軟な URL 構造を提供し、SEO に優しいスラッグをサポート

短所:

  • WeglotやTranslatePressのようなプラグインよりも、インターフェースはより技術的です
  • WooCommerceサポートのような一部の機能には、有料のアドオンが必要です

まず、Polylang プラグインをインストールして有効化します。方法がわからない場合は、WordPress プラグインのインストールに関するガイドに従ってください。

有効化後、言語 » 言語に移動して、多言語設定の構成を開始してください。

Polylang 設定
ステップ1:言語を追加する

「言語」タブで、サイトのデフォルト言語とサポートしたいその他の言語を追加する必要があります。

ステップ2:サイトのタイトルとメタデータを翻訳する

次に、「文字列翻訳」タブに切り替えて、サイトのタイトル、キャッチフレーズ、日付/時刻形式を翻訳できます。

これにより、テーマのヘッダーとメタデータの一貫性が確保されます。

文字列翻訳
ステップ 3: 翻訳の URL フォーマットを設定する

次に、言語 » 設定 に移動します。ここで、多言語URLの外観を設定できます。

これらのオプションを開くには、「URLの変更」の下にある「設定」オプションをクリックします。

URLの翻訳を設定する

SEOと明確性を向上させるために、URLに言語コードを含めることを選択できます。例:https://example.com/en/my-post

完了したら、「変更を保存」ボタンをクリックするだけです。

URLの翻訳を設定する
ステップ 4: 投稿とページの翻訳

コンテンツの翻訳を開始するには、任意の投稿またはページに移動すると、エディタ画面に言語メタボックスが表示されます。

デフォルト言語はデフォルトで選択されています。

言語メタボックス Polylang

他の言語の隣にある「+」ボタンをクリックして、その投稿の新しいバージョンを作成します。サポートしたい言語ごとにこのプロセスを繰り返し、準備ができたらコンテンツを公開します。

ステップ 5: カテゴリとタグを翻訳する

カテゴリ、タグ、またはその他のカスタムタクソノミーを使用している場合、それらも翻訳できます。

投稿 » カテゴリに移動し、デフォルト言語でタームを追加してから、「+」アイコンを使用してそれぞれを翻訳してください。

カテゴリを翻訳
ステップ6:言語スイッチャーを追加する

ユーザーが言語を切り替えられるようにするには、[外観] » [ウィジェット] に移動してください。

「+」アイコンをクリックして、「言語スイッチャー」ウィジェットブロックをサイドバーまたはフッターに追加します。

言語切り替えウィジェットを追加

言語名を表示したり、ドロップダウンを使用したり、現在の言語を非表示にしたりするなど、設定をカスタマイズできます。

次に、「更新」ボタンをクリックして変更を保存します。

言語スイッチャーウィジェットの設定を変更する

さて、サイトにアクセスして言語スイッチャーが機能しているか確認してください。

デモウェブサイトではこのようになりました。

言語スイッチャーのプレビュー

多言語対応WordPressサイトの作成に関するFAQ

何千人もの初心者のウェブサイト開設を支援してきた経験から、多言語ウェブサイトの作成について多少の知識があります。以下は、多言語対応のWordPressウェブサイトについてよく寄せられる質問の一部です。

1. どのWordPress多言語プラグインが最適ですか?

このガイドで紹介されている4つのプラグインはすべて最高です。ただし、いくつかの点でわずかに異なります。

より簡単なソリューションを探している初心者であれば、Weglotの使用をお勧めします。WordPressウェブサイト全体を自動的に翻訳し、強力なAI翻訳で一貫性を確保します。

TranslatePress も、ライブエディターが使いやすいため、良い選択肢です。

上級ユーザーやeコマースサイトでは、ニーズに合わせてWPMLの方が包括的であると感じるかもしれません。最後に、無料のソリューションを探している場合は、Polylangが最適な選択肢です。

2. ユーザーのためにWordPress管理画面を翻訳するにはどうすればよいですか?

WordPressでは、ウェブサイトの各ユーザーが管理画面の言語を選択できます。ユーザーは単に自分のユーザープロフィールを編集するだけで、そこに言語を選択するオプションが見つかります。

ユーザー言語

3. WordPressテーマを翻訳するにはどうすればよいですか?

4つのプラグインすべてで、テーマの翻訳を自動的に取得できます。自分で翻訳準備完了のWordPressテーマを見つけて翻訳し、翻訳ファイルをウェブサイトにアップロードすることもできます。

4. WordPressプラグインを翻訳するにはどうすればよいですか?

多くのトップ WordPress プラグインは翻訳に対応しています。ただし、すべての言語に翻訳されているとは限りません。Weglot、TranslatePress、WPML を使用すると、プラグインインターフェイス内の文字列を簡単に翻訳できます。

また、WordPressプラグインを自分で翻訳し、その翻訳を手動でウェブサイトにアップロードすることもできます。

5. 多言語対応のWordPressサイトには、他にどのような翻訳プラグインを使用できますか?

このガイドはWeglot、TranslatePress、WPML、Polylangに焦点を当てていますが、他にもいくつかの翻訳プラグインが利用可能です。特筆すべきものとしては、GTranslateMultiLanguageMultilingualPressなどがあります。

WPBeginnerでは、MultilingualPressを使用しています。これは大規模なウェブサイト向けに構築されており、各言語に個別のリンクされたWordPressサイトを作成することで機能します(マルチサイトと呼ばれる機能を使用)。このアプローチは、当社の規模ではパフォーマンスのために非常に強力ですが、セットアップと管理にはより多くの技術が必要です。

ほとんどの中小企業や初心者にとっては、Weglot、TranslatePress、WPML、またはPolylangのような単一サイトソリューションにとどまることが、成功へのより簡単で実用的な道です。

多言語対応WordPressサイト管理のヒント集 🎁

多言語サイトが稼働したら、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、コンテンツを最適化するためにできることはまだたくさんあります。ここでは、セットアップをさらに進めるのに役立つチュートリアルとツールをいくつか紹介します。

この記事が、プロのように多言語のWordPressサイトを作成する方法を学ぶのに役立ったことを願っています。また、翻訳対応のWordPressテーマを見つけて翻訳する方法WooCommerceストアを翻訳する方法に関するガイドも参照してください。

この記事が気に入ったら、WordPressのビデオチュートリアルについては、YouTubeチャンネルを購読してください。 TwitterFacebookでもフォローできます。

開示:当社のコンテンツは読者によってサポートされています。これは、当社のリンクの一部をクリックすると、当社が手数料を得る可能性があることを意味します。WPBeginnerがどのように資金提供されているか、それがなぜ重要か、そしてどのように私たちをサポートできるかについては、こちらをご覧ください。当社の編集プロセスはこちらです。

究極のWordPressツールキット

無料のツールキットにアクセスしましょう - すべてのプロフェッショナルが持つべきWordPress関連の製品とリソースのコレクションです!

読者とのインタラクション

212 CommentsLeave a Reply

  1. こんにちは、サイトにプラグインを追加するとメニューが消えてしまいます。フロントページにある最近の投稿も消えてしまいます。何か解決策はありますか?
    Br

  2. wp.comを使用している場合、プラグインを追加できないことを非常に明確にする必要があります。
    私は今発見したばかりで、WPサイト(このサイトを含む)でもWPMLサイトでも、「WP.ORGにいる必要がある!!!!」とは言われていませんでした。

    • Sallyさん、こんにちは。

      このような状況に直面させてしまい、申し訳ありません。WPBeginnerでは、可能な限り明確にするよう努めています。WordPress.comとWordPress.orgの違いに関するガイドをご覧ください。

      WordPress.com アカウントは、登録後30日間は全額返金可能です。カスタムドメインは、登録後48時間以内に返金可能です。WordPress.org の開始方法についてサポートが必要ですか?WordPressブログの始め方ページをご覧ください。

      管理者

    • サリー、それは当然のことです。ウェブサイトを持つことに真剣な人は誰でもWORDPRESS.COMにはいません。特にwordpressのサブドメインでは。

  3. フラグをクリックして言語を変更しても、ビデオは変更されません。
    お客様、フラグをクリックしてビデオも変更したいのですが、今すぐ助けていただけますか?

  4. 素晴らしい投稿です。
    私の場合、最初の試みでうまくいきました。カスタムウィジェットエリアも作成し、その中に言語スイッチャーウィジェットを配置しました。素晴らしい、動作しました。チュートリアルをありがとうございます!

  5. こんにちは、ありがとう、とても助かりました。そして私にもうまくいきました。しかし、ホームページで詰まっています。静的ページや動的な機能を持つ静的ページを作成したくありません。テーマが静的データと通常の投稿の両方のセクションを提供してくれるので、投稿をホームページとして使用しています。しかし、ホームページの静的コンテンツをどこからどのように入力すればよいかわかりません。

  6. こんにちは!おっしゃる通りにしようとしています。Polylangをダウンロードしましたが、プラグイン設定に追加しようとすると、「wordpress.comでは独自のプラグインのアップロードは利用できません」と表示されます。

    このPolylang機能を有効にするにはどうすればよいですか?至急お願いします!

    ありがとうございます!

  7. こんにちは!

    Polylandを使ってウェブサイトをバイリンガルサイトに変換しようとしていますが、ビデオでは複数の言語で投稿を追加する方法しか示されていません。私は投稿は一切なく、ページしかありません(私たちは広告代理店です)。ページやメニューオプションを翻訳する方法が見つかりません。何かアドバイスをいただけますか?

  8. こんにちは!

    この素晴らしい投稿に心から感謝します。おかげで一日が明るくなりました!

    WordPressは比較的初心者なのですが、WooCommerceのウェブサイトでPolylangプラグインを使用する場合、「カートに追加」、「クイックビュー」、「カートを見る」、「チェックアウト」などのデフォルトのテキストをどのように翻訳できるか知りたいです。

    基本的に、フロントエンドで英語/ロシア語の言語選択オプションを備えたオンラインストアを作成し、適切な方法で完全な翻訳を取得することを楽しみにしています。

    事前に感謝します。

  9. こんにちは、

    プラグインをインストールしましたが、
    1/ デフォルト言語を設定するオプションがありません。
    2/ プラグインをインストールし、チュートリアルに従った後、英語を含む2つの言語がありましたが、英語がデフォルト言語であるはずです。しかし、英語バージョンにアクセスしようとするとエラーが発生し、実際にはサイトにアクセスできなくなりました。

    それを手伝ってもらえますか?

    よろしくお願いします、

    Mat

  10. こんにちは、
    このチュートリアルをありがとうございます。ダッシュボードの設定に言語オプションが表示されないのですが、なぜかわかりません。助けていただけますか?
    ありがとうございます

  11. Polylangは多くのリソースを使用しますか?学生で仕事がなく、有料ホスティングは高すぎるため、現在無料ホスティングを使用しています(>_<)。無料ホスティングにはリソース制限があり、共有サーバー上にあるため、質問しています:3

    もしPolylangが多くのリソースを消費するなら、英語とマレー語で別々のサイト(別々の無料ホスティング)を作るかもしれませんが、リソース消費が少ないなら、一つのサイトでPolylangを使うつもりです…

    – ムハンマド・ヌル・ヒダヤット(ニックネーム MNH48)–

  12. このチュートリアルをありがとうございます。

    クライアントから奇妙なリクエストがあります。サイトを約5つの言語に翻訳することですが、ウィジェットには20以上のフラグを表示する必要があります。彼がそれを機能させたい方法:たとえば、米国、英国、オーストラリアのフラグは、同じ翻訳された英語コンテンツにつながる必要があります。スペイン語(スペインとラテンアメリカのフラグ)やその他の言語も同様です。

    このプラグインでどうすればできますか?このプラグインはこのような機能をサポートしていますか?

  13. Polylangは好きですが、一部のページを特定の言語のみにすることはできますか?例えば、イタリア語を学ぶためのウェブサイトを作成する場合、イタリア人がうろつく必要はありません…
    問題は、ウェブサイトを立ち上げて稼働させたときに、すべてのウェブページをすべての言語で表示する必要があり、これが少し迷惑であるということです。
    誰か助けてもらえませんか?

  14. 南インドの言語であるカンナダ語、テルグ語、マラヤーラム語はありませんか?もしなければ、それらの言語を持つ他のプラグインはありますか?

  15. 多言語対応のプラグインをインストールしましたが、ウェブサイトがオフになりました...助けてください。ウェブサイトを再び公開するにはどうすればよいですか?

  16. こんにちは、

    情報ありがとうございます。
    私はWordPress初心者で、知識がほとんどありません。WordPressウェブサイトを3つの異なる言語で表示したいと考えています。このウェブサイトで行われているように、訪問者が私のウェブサイトのページを他の言語で表示することをプラグインで許可できますか?

    1. 特定のページを閲覧中に言語アイコンをクリックすると、同じページが別の言語で表示されます(ホームページには移動しません)。私も同様にしたいです。

    2. ドイツ語版のページへのリンクを編集できると便利です(例:こちらのように)。

    参照サイトで行われているのと同じことをプラグインで実現可能かどうか、アドバイスいただけますでしょうか?
    ご辛抱いただき、誠にありがとうございます。
    Ruslan

  17. Hello,

    amazing article :)
    but if I can.. there may be another solution for having a multi-lingual website easily.. with human-powered translations and of course FREE

  18. このチュートリアルをありがとうございます!
    同じWordPressブログで多言語を有効にするオプションがあるなんて、考えたこともありませんでした!
    私は約2ヶ月間、小さなブログを運営しています。このプラグインをインストールして有効にすると、私のブログのSEOに悪影響はありますか?
    重ねて感謝いたします!

    • Google翻訳プラグインを試しましたが、アカウントが許可してくれません。これは有料アカウントのみですか?ありがとう

  19. 親愛なる皆様、

    私のサイトは英語ですが、バングラ語を追加したいです。バングラ語を追加すると、ウェブサイトが新しく見えます。言語をバングラ語に設定すると、サイトはもう機能しません。そして、英語はすでに存在しています。しかし、英語を追加すると、再び空っぽに見えます。すべての英語のブログをこの形式にするにはどうすればよいですか?助けてください。お返事をお待ちしています。

    • このプラグインをベンガル語でもテストしました。同じ問題が発生しましたが、解決策も見つけました。まず英語を追加すると、それがプライマリ言語になります。次にベンガル語を追加してください。すべてのメニューを新しく設定する必要があります。これに代わる方法はありませんでした。
      ありがとうございます。

  20. やっと探していた簡単な解決策が見つかりました。よく説明されています。ありがとうございます!

  21. 皆さん、こんにちは。

    ホリデーサイトを作成しており、顧客が旅行したい場所を選択できるように、国と都市をウェブサイトに追加する方法を知りたいです。
    方法を教えていただけますか? 1週間近く探しましたが、見つかりませんでした。
    ありがとうございます。

  22. 素晴らしいビデオです。このかなり複雑なトピックを2分30秒のビデオに凝縮することに成功しました。良いですね。

    プラグインソリューションとマルチサイトの間には大きな違いがあることに人々は気づいていないと思います。

    どのソリューションが推奨されるか、またどのような種類のサイトに適しているかについて、かなり長い投稿を書きました。

  23. 素晴らしい!最小限の手間で、サイトを立ち上げ、稼働させ、見栄えを良くすることができました!ありがとうございます!新しいバージョンによるわずかな変更はありますが、理解するのが難しいことは何もありませんでした。

  24. 数年前にWPTitanのShotzzから購入した、サポートが終了した「孤児」テーマを持っています。そのため、テーマサポートに連絡するという提案は、孤児テーマを持つ私たちには通用しません。新しいテーマに「変換」しようとしましたが、うまくいきませんでした。サイトをバイリンガルにするためには、行き詰まるか、完全にサイトをやり直す必要があります。ありがとうございます。

  25. WPMLプラグインには注意してください!!
    WPMLプラグインをしばらく使用していましたが…その後に起こったことは悪夢でした…2つ目の言語のためにしばらくプラグインを実行していましたが…その後、プラグインがかなりのリソースを消費していることに気づきました – P3(Plugin Performance Profiler)で測定しました。ウェブサイトで消費されるリソースの70%がこのプラグインによるものであることがわかりました。そして、WPMLを削除することで、ウェブサイトの応答時間を最大50%短縮できることがわかりました。

    そのため、プラグインをアンインストールして、2番目の言語を手動で実行することにしました。その後に起こったことは、現在も進行中の悪夢です。

    WPMLは地獄からのプラグインであり、データベースを不可逆的に変更します。そのため、プラグインをアンインストールした後もデータベースは侵害されたままになります。

    その結果、ウェブサイトのパーマリンクが間違っています。WPMLサポートと数え切れないほどの会話をしましたが、解決策を提供できませんでした。そのため、現在プログラマーが手動でサイト内のリンクを変更して、本来あるべき姿に戻しています…。

    WPバージョン4.3から4.4にアップグレードした際に、サイト内のリンクがすべてめちゃくちゃになり、大混乱に陥りました。

    そして、このサイトの修復には高い代償を払わなければなりません。私たちのプログラマーは、WPMLが私たちのウェブサイトに与えた損害を取り除くためにまだ作業中です。

    WPMLプラグインにサイトを賭けるのは非常に注意してください。私たちにとっては、それは大きな間違いであることが判明しました。
    そして、彼らのサポートはひどいということを学ばなければなりませんでした。

    • こんにちは。

      Elegant ThemesのDivi Theme 3.0を使用しています

      ウェブサイトを翻訳したいのですが、自動翻訳または手動修正を有効にした自動翻訳を探しています。

      WPMLがDivi Themeとどのように連携するかはこちらをご覧ください:

      WPMLは依然として悪い選択だと思いますか?上記の投稿についてコメントしていただけますか?

      ありがとうございます。

  26. 新しい言語(英語-米国)をリストに追加した後、私のウェブサイトがダウンしました。
    エラー表示:
    「サーバーエラー」

    500インチ

    その場合、同じエラーで管理ページにもアクセスできません。
    どうすればよいかアドバイスいただけますか?
    ありがとうございます。

  27. 私の好みでは、Polylang が翻訳ごとに新しい投稿を作成するため、すぐに煩雑になってしまいます…。

  28. これは、日本のコンサルタントであるクライアントを助けるために知る必要があったことと全く同じでした。本当にありがとうございます。実際に試したときに、ビデオで表示されるのと同じくらい簡単であることを願っています。

  29. サイトの2つの異なる言語で異なるフッターを使用するにはどうすればよいですか?
    よろしくお願いいたします。

  30. このチュートリアルをありがとうございます。試してみたのですが、一つ質問があります。
    Polylangをインストールすると、テーマ設定(Jupiter Theme)が自動的に変更され、ロゴとメニューが見えなくなります。標準のJupiterヘッダーと、右上隅の「メニューを追加」というリンクが表示されます。このような経験はありますか?また、どのように修正できますか?

    前もって感謝いたします。

  31. This plugin Google Language Translator is having issues, is there any different plugin good as this one to use because this breaks the site. :( Kindly advise if anyone know, thank you.

  32. このプラグインを有効にしてチュートリアルのように設定すると、すべての投稿とページが消えてしまい、無効にするとすべて元に戻ります。

      • プラグインにはデフォルトの言語設定が見つからず、WordPressの「設定」、「一般」にはありましたが、「言語」セクションにはありませんでした。そのため、チュートリアルが間違っているか、新しいバージョンのプラグインが faulty の可能性があります。無効にしましたが、神のおかげでサイトは無事でした。

  33. 素晴らしい記事と動画です – 本当にありがとうございます!

    質問が一つあります。多言語サイト(バックエンド言語は英語のまま)を作成するのに最適な方法は、翻訳を必要としないもので、コンテンツは言語によって異なるということですが、どう思われますか?

    再度、本当にありがとうございます。非常に価値のあるサイトです!

  34. 非常に役立つウェブサイトと分かりやすい説明をありがとうございます。あなたのヒントのおかげで、ウェブサイト全体を翻訳することができました。重ねて感謝いたします!

    敬具、
    メロディ

  35. こんにちは、とても役立つチュートリアルをありがとうございます。このプラグインとOneEngineテーマを組み合わせて使用した経験はありますか?Polylangプラグインをインストールするとすぐにメニューが消えてしまい、これは非常に重要です。これを回避するためのヒントやコツはありますか?
    どうもありがとうございます。

  36. 皆さんが行うすべてのチュートリアル、特にこの記事をありがとうございます。ただし、2つの質問があります。1.ヘッダーメニューの右上隅にフラグを移動する方法はありますか?2.多言語ブログの新しい投稿購読を、両方の言語で購読者に「重複」メールを送信せずに処理するにはどうすればよいですか?

    • ミリカさん、こんにちは。

      メニューのすぐ右上への配置方法がわかりましたか?
      ありがとうございます
      dirk

  37. こんにちは、フラグを横並びにするにはどうすればよいですか?現在、1つは上にあり、もう1つはその下にありますか?
    ありがとうございます、Milena

  38. WordPress.org専用ですか?インストールしようとしていますが、私のブログはWordPress.comでサポートされています。

    事前に感謝いたします

  39. こんにちは、

    役立つチュートリアルをありがとうございます。ページや投稿を翻訳する方法はわかりましたが、外観 -> カスタマイズで編集されているテーマをどのように翻訳すればよいですか? どうもありがとうございます。

    Maikel

  40. 素晴らしいサイトですね!とても役立つアドバイスがたくさんあり、すでに多くを利用しました。いくつかはもう覚えていませんが、私の定番サイトになりつつあります :) htaccess、自作プラグイン(こんなことができるなんて思ってもいませんでしたし、こんなに簡単になるとは!)、その他数え切れないほどのもの。あまりコメントはしませんが、今この投稿を読んで、まさに必要としていたことがこれほど詳細に説明されているのを見て、どうしてもお伝えしたかったのです:ありがとうございます!!!本当に!あなたがしてくださることすべてに!これほど質の高い詳細まで踏み込んでくださるなんて、驚くばかりです。本当にありがとうございます!

  41. このサイトが基本的に初心者向けであることを理解していますが、この記事にGoogle翻訳を含めるのは少し奇妙だと思います。

    はい、単語や短い文章の翻訳にはすぐに使えますが、サイト全体となるとどうでしょうか?

    多くの言語において、Google翻訳が提供する「翻訳」は最悪の場合、ひどいものです。

    オランダ語の翻訳があまり良くないというのは、おそらく理解できるでしょう。なぜなら、それは非常に難しい言語であるだけでなく、話されている人もわずかだからです。

    しかし、英語よりもさらに(はるかに)人気のある2つの言語、すなわちスペイン語(español)と中国語(中文)は、英語との間で信じられないほど翻訳の質が低い。

    特にWordPress初心者には、サイト上の信頼できるコンテンツの価値を教える責任があると思います。そして、それは当然翻訳も含まれます。

    サイトのコンテンツを複数の言語で提供したいと考えている方にとって、サイト訪問者はそれらの言語で問い合わせフォームに入力でき、母国語で返信を受け取ることを期待しているということも念頭に置くべきです!

    • Piet、あなたの懸念を共有し、同意します。そのため、ユーザーがPolylangを使用して自分のサイトを翻訳する方法を詳細に説明しました。

      Google翻訳を使用すると、翻訳の品質が悪くなることも説明しました。

      しかし、ユーザーが自分のサイトで提供することで、Google翻訳へのアクセスを節約したいだけだと感じました。すべてのユーザーがサイトコンテンツを複数の言語に翻訳できるわけではありません。

  42. ありがとうございます。読むのに5分、すべてをやるのに5分かかりました。しかし、ページ全体を翻訳するには1ヶ月かかります。乾杯、これは非常に役立ちました!

  43. ありがとうございます!Polylangプラグインをテストします。新しいWordPressプロジェクトで問題が発生している古いものを使用していたので、この記事は非常に良いです。

  44. こんにちは、このプラグインとWPMLまたはMultilingualPressを比較する記事があると素晴らしいと思います。多言語ウェブサイトの管理は、投稿、ページ、タクソノミーを翻訳するだけでなく、より複雑になる場合があり、WordPressの多言語の代替手段に関する良い記事をウェブで見つけたことがありません。

    • Mav35さんの「WordPress多言語プラグイン比較」投稿のリクエストに賛同します!私は長年WPMLを使用しており、サポートがあるのが気に入っています。しかし、非常に複雑なので、それを使いこなす覚悟のない人にはお勧めできません。でも、それは私だけでしょうか?より詳細な機能比較が私の考えを変えるかもしれません!

      いつもありがとうございます!

    • Just to third :) Mav35’s request. I was about to get WPML and pay them but I used polylang instead. The interfaces look simlar and not sure what I’m missing by not using WPML.

返信する

コメントを残していただきありがとうございます。すべてのコメントは、当社のコメントポリシーに従ってモデレーションされますので、ご了承ください。メールアドレスは公開されません。名前フィールドにキーワードを使用しないでください。個人的で有意義な会話をしましょう。