Tutoriale WordPress de încredere, atunci când aveți cea mai mare nevoie.
Ghidul începătorului pentru WordPress
Cupa WPB
25 de milioane+
Site-uri web care folosesc plugin-urile noastre
16+
Ani de experiență WordPress
3000+
Tutoriale WordPress de la experți

Cum să găsești și să traduci o temă WordPress pregătită pentru traducere

WordPress alimentează milioane de site-uri în diverse limbi, făcându-l o alegere excelentă pentru construirea de site-uri web multilingve.

Cu toate acestea, pentru a construi un site web multilingv, tema dvs. trebuie să gestioneze diferite limbi fără probleme.

Dacă tema dvs. nu este pregătită pentru traducere, schimbarea textului în diferite limbi va fi dificilă sau imposibilă, chiar și cu cel mai puternic plugin de traducere. Ca urmare, experiența utilizatorului dvs. poate fi compromisă.

La WPBeginner, puteți găsi comutatorul nostru de limbă în subsol. Limba noastră implicită este engleza și o traducem în alte 9 limbi, inclusiv franceză, spaniolă și turcă. Dacă doriți, puteți încerca să vă jucați cu el și să vedeți cum se schimbă fluent de la o limbă la alta.

Acum, găsirea unei teme care poate gestiona diferite limbi poate fi o provocare. De aceea, în acest articol, vă vom arăta cum să găsiți și să traduceți o temă WordPress pregătită pentru traducere.

Găsirea și traducerea temelor WordPress

Ce este o temă WordPress pregătită pentru traducere?

O temă WordPress pregătită pentru traducere respectă anumite practici de codare care vă permit să traduceți cu ușurință tot textul pe care îl văd utilizatorii în alte limbi.

WordPress folosește sistemul „gettext” pentru a face software-ul de bază traductibil în diferite limbi. Vom discuta acest sistem mai târziu în articol.

Dezvoltatorii WordPress folosesc, de asemenea, „gettext” pentru a crea teme și pluginuri WordPress pregătite pentru traducere, astfel încât să puteți crea un site web WordPress multilingv.

Cum să găsești o temă WordPress pregătită pentru traducere

Chiar dacă WordPress are un suport excelent pentru crearea de site-uri web în orice limbă, dezvoltatorii de teme s-ar putea să nu considere necesară crearea de teme pregătite pentru traducere.

Dacă intenționați să creați un site web într-o limbă diferită de engleză, trebuie să vă asigurați că tema pe care o achiziționați sau o descărcați este gata pentru traducere.

1. Găsirea unei teme WordPress gratuite, gata pentru traducere

Pentru temele gratuite, puteți accesa Directorul de Teme al WordPress.org și puteți deschide meniul derulant „Caracteristici”.

De aici, trebuie să bifați căsuța de lângă opțiunea „Pregătit pentru traducere”.

Opțiunea gata pentru traducere

Apăsați butonul „Aplicare”.

WordPress vă va afișa apoi teme gratuite care au indicat suport pentru funcția de pregătire pentru traducere.

Teme gata de traducere

Acum, dacă veți traduce tema într-o limbă de la dreapta la stânga, cum ar fi araba, ebraica, persana și urdu, atunci ar trebui să bifați și opțiunea „Suport limbă RTL” din meniul derulant „Caracteristici”.

Deci, să deschidem meniul derulant „Caracteristici” și apoi să selectăm opțiunile „Gata pentru traducere” împreună cu „Suport pentru limbi RTL”.

Suport pentru limbile de la dreapta la stânga

Puteți, de asemenea, să restrângeți și mai mult căutarea, bifând alte caracteristici pe care le-ați putea căuta în tema dvs. Doar nu uitați să apăsați butonul „Aplicare” pentru a sorta temele.

2. Găsirea unei teme WordPress premium, pregătită pentru traducere

Teme WordPress plătite sau premium sunt vândute de dezvoltatori terți pe propriile lor site-uri web.

Majoritatea temelor WordPress de top de pe piață sunt pregătite pentru traducere. Aceasta include teme populare precum Sydney, Astra și Divi. Toate acestea sunt pregătite pentru traducere.

Divi promovează funcția de pregătire pentru traducere

De obicei, puteți găsi informații despre pregătirea pentru traducere pe site-ul temei. Cu toate acestea, dacă nu sunteți sigur, întrebați dezvoltatorul temei înainte de a face achiziția.

Odată ce ați găsit o temă WordPress gata pentru traducere, instalați-o pe site-ul dvs. WordPress.

Dacă aveți nevoie de ajutor, puteți consulta ghidul nostru despre cum să instalați o temă WordPress cu instrucțiuni pas cu pas.

Acum că aveți tema pregătită pentru traducere, să vedem 3 metode pentru a o traduce. Iată o prezentare generală rapidă a tuturor metodelor pe care le vom împărtăși:

Vom începe prin a traduce o temă WordPress fără un plugin.

Metoda 1: Traducerea unei teme WordPress în WordPress

Există mai multe moduri de a traduce o temă WordPress gata pentru traducere. Puteți alege o metodă în funcție de cerințele dvs.

Înainte de a începe, să ne pregătim mai întâi site-ul web pentru traduceri.

Selectați limbile pentru site-ul dvs.

Mai întâi, trebuie să alegeți limba site-ului dvs. Acest lucru va permite WordPress să utilizeze automat fișierele de traducere corecte pentru tema dvs.

Dacă creezi un site web non-englez, asigură-te că ai selectat limba site-ului tău în setările WordPress.

Pur și simplu accesați pagina Setări » Generale din zona de administrare WordPress și derulați în jos la secțiunea „Limba site-ului”.

Limba site-ului WordPress

Acum, puteți alege limba pentru site-ul dvs. web și apoi faceți clic pe butonul „Salvare modificări”.

Această setare îi spune pur și simplu WordPress că partea frontală a acestui site web este în principal în această limbă anume. WordPress va folosi apoi aceste informații pentru a vedea dacă există o traducere disponibilă pentru toate temele WordPress și pluginurile dvs.

Dacă există o traducere disponibilă, aceasta se va descărca și instala automat. În caz contrar, va folosi traducerile pe care le furnizați în pașii următori.

În cele din urmă, dacă nu există traduceri disponibile pentru acea limbă, atunci WordPress va folosi tema așa cum este, care este de obicei în limba engleză.

Metoda 2: Traducerea unei teme WordPress cu Universally

Această metodă este recomandată tuturor utilizatorilor WordPress deoarece Universally face ca traducerea temei WordPress să fie cât mai simplă posibil.

Folosește AI pentru a traduce automat întregul site în peste 110 limbi, deci nu este implicat niciun efort manual din partea ta.

Ceea ce face ca Universally să fie ideal pentru traducerea temelor este faptul că detectează tot ceea ce afișează tema ta: meniuri de navigare, textul butoanelor, etichetele formularelor, conținutul din subsol și multe altele.

De asemenea, își menține traducerile actualizate automat. Ori de câte ori îți actualizezi tema sau adaugi conținut nou, Universally detectează modificările și le traduce imediat în fiecare limbă pe care ai configurat-o.

Mai întâi, trebuie să vizitezi site-ul web Universally și să dai clic pe butonul „Începe gratuit” pentru a crea un cont nou.

Faceți clic pe butonul Obțineți gratuit pe site-ul Universally

Notă: Universally are un plan gratuit care acoperă o limbă și până la 2.000 de cuvinte traduse. Pentru mai multe cuvinte traduse, planurile plătite încep de la 7,50 USD pe lună.

De acolo, trebuie să alegi planul tău Universally, să introduci adresa ta de e-mail, numele și parola, apoi să dai clic pe „Creare cont”.

După crearea contului, veți fi direcționat către tabloul de bord Universally.

Apoi, trebuie să adaugi primul tău proiect pentru a începe traducerea temei tale WordPress. Pentru a face acest lucru, dă clic pe butonul „+ Adăugare proiect”.

Faceți clic pe Adăugați proiect din tabloul de bord Universally

În fila „Creare proiect”, va trebui să introduci numele domeniului site-ului tău web și un nume pentru proiectul tău, apoi să alegi limba în care se află în prezent site-ul tău.

În partea de jos a ecranului, selectează „WordPress” ca constructor de site-uri web și dă clic pe „Următorul”.

Crearea unui proiect în Universally

Ecranul următor îți oferă fișierul pluginului pentru descărcare și îți arată cheia API. Copiază cheia API înainte de a continua. Vei avea nevoie de ea pentru a conecta pluginul la contul tău.

După descărcarea pluginului, deschide tabloul de bord WordPress într-o nouă filă de browser, instalează pluginul și activează-l. Dacă ai nevoie de ajutor cu acest lucru, consultă ghidul nostru pas cu pas despre cum să instalezi un plugin WordPress.

Instalați pluginul Universally și copiați cheia API

Odată ce pluginul este activ, dă clic pe elementul de meniu Universally din tabloul de bord WordPress. Acest lucru te va duce la zona principală de configurare a pluginului.

Pur și simplu lipește cheia API în câmpul „Cheie API” și dă clic pe butonul „Activare”.

Lipiți cheia API Universally în WordPress

Cu site-ul tău conectat, revino la tabloul de bord Universally și dă clic pe butonul „Adăugare limbi”. Acest lucru te va duce la fila „Toate limbile”.

De aici, dă clic pe butonul „Adăugare limbă”. Acest lucru va deschide o fereastră pop-up unde poți selecta limba dorită din meniul derulant și poți da clic pe „Adăugare limbă” pentru a confirma.

Poți repeta acest lucru pentru câte limbi permite planul tău.

Adăugați o limbă țintă în Universally

Universally va traduce acum întreaga ta temă WordPress, inclusiv elementele de meniu, textul butoanelor și conținutul paginii.

Pentru a vedea acest lucru în acțiune, deschide o filă nouă și adaugă un cod de limbă la URL-ul site-ului tău. Pentru franceză, ar fi yoursite.com/fr/ sau pentru spaniolă, yoursite.com/es/.

Universally adaugă automat și un buton de schimbare a limbii în colțul din dreapta jos al site-ului dvs., astfel încât vizitatorii dvs. să poată comuta cu ușurință între limbi.

Temă WordPress tradusă folosind Universally

Atât. Tema dvs. WordPress este acum tradusă și vizitatorii dvs. pot schimba limbile cu un singur clic.

Metoda 3: Traducerea manuală a unei teme WordPress

Această metodă necesită descărcarea șabloanelor de traducere WordPress și utilizarea unui software de editare a traducerilor pentru a traduce manual tema.

Mai întâi, trebuie să descărcați tema pe care doriți să o traduceți pe computer, apoi să extrageți fișierele temei.

În fișierele extrase, veți găsi folderul „languages”. Acest folder ar trebui să aibă un fișier POT sau, în unele cazuri, ar putea exista un fișier .po sau .mo. În exemplul de mai jos, puteți vedea că hestia.pot este inclus.

Fișier POT pentru temă

Ce sunt fișierele .pot .po și .mo?

WordPress și temele WordPress folosesc un sistem numit „gettext” pentru traduceri, localizare și internaționalizare.

În „gettext”, programatorii folosesc apeluri „gettext” pentru fiecare zonă translatabilă a software-ului. Acestea sunt indicii de programare care indică faptul că un anumit text este translatabil.

Aceste apeluri sunt apoi colectate într-un fișier POT.

Practic, un fișier POT este un șablon de șiruri de caractere traductibile într-un program.

Folosind un fișier POT, traducătorii generează apoi un fișier .po (Portable Object) pentru limba lor. Numele fișierului se referă la limba pentru care este destinat.

De exemplu, un fișier de traducere francez ar fi numit fr_FR.po. Acesta este fișierul pe care îl veți traduce.

În cele din urmă, fișierele .mo sunt formatul lizibil de mașină al fișierului .po. Acesta va fi generat din fișierul .po pe care îl obțineți de la editorul de traduceri, deci nu trebuie să îl creați singur.

Traducerea temelor WordPress folosind Poedit

Puteți edita pur și simplu fișierele .pot și .po în orice editor de text la alegere. Majoritatea distribuțiilor bazate pe Linux vin preinstalate cu instrumente de linie de comandă care pot fi utilizate pentru a genera fișiere .mo.

Cu toate acestea, deoarece abia începeți cu localizarea, este foarte recomandat să folosiți un editor „gettext”.

Vom traduce o temă WordPress folosind Poedit, care este un editor „gettext” disponibil pentru Windows, Mac și Linux. Este foarte ușor de utilizat și vă va ajuta să traduceți rapid tema WordPress fără a deteriora fișierele.

Primul lucru pe care trebuie să-l faceți este să instalați Poedit, așa cum ați instala orice alt program pentru sistemul dvs. de operare.

Prima dată când porniți Poedit după instalare, vi se va solicita să creați un proiect nou.

Creează proiect nou în Poedit

Făcând clic pe „Creare nouă” se va deschide o casetă de dialog pentru selectarea fișierului. Trebuie doar să selectați fișierul POT care a venit cu tema dvs.

Poedit vă va cere apoi să alegeți limba în care veți traduce tema.

limba de traducere

După selectarea limbii, fișierul se va încărca în editorul de traducere.

Editorul va afișa toate șirurile de caractere traductibile, iar dvs. puteți face clic pe orice șir pentru a-l traduce.

Apoi, veți vedea că există 2 casete sub această listă. Una este pentru șirul sursă, iar cealaltă este pentru traducere.

Traducere cu Poedit

Când traduceți un șir, Poedit va trece automat la următorul șir din coadă.

După ce ați adăugat câteva traduceri, pur și simplu faceți clic pe butonul Fișier » Salvare pentru a vă salva modificările. Poedit vă va solicita să furnizați un nume pentru fișierul PO.

Redenumește și salvează fișierul tău PO

Implicit, Poedit va sugera un nume de fișier cu codul limbii, de exemplu, fr pentru franceză și de pentru germană. Cu toate acestea, WordPress are nevoie de aceste fișiere în formatul language_country.

De exemplu, dacă traduci în franceză pentru un public din Franța, atunci va trebui să folosești fr_FR.po ca nume de fișier. Similar, dacă ai traduce în arabă pentru Egipt, atunci vei folosi ar_EG.po.

Sfat: Puteți folosi acest link pentru a găsi țara și codul limbii dvs. 

După introducerea numelui fișierului formatat corect, continuați și faceți clic pe butonul „Salvare”.

Acum puteți accesa folderul de limbi și veți vedea că Poedit a generat un fișier .po și un fișier cu extensia .mo.

Fișiere de traducere

Acum puteți reveni la Poedit și puteți continua traducerea altor părți ale temei WordPress.

Trebuie să traduceți în mai multe limbi? Nu vă faceți griji! Pur și simplu creați un proiect nou în Poedit și repetați acest proces.

Traducerea unei alte limbi

Când ați terminat, nu uitați să salvați modificările, astfel încât Poedit să vă poată actualiza fișierele PO și MO.

Încărcarea traducerilor temei tale

Odată ce sunteți gata să încărcați traducerile, pur și simplu conectați-vă la site-ul dvs. WordPress folosind un client FTP sau aplicația „Manager fișiere” din panoul de control al contului dvs. de găzduire web.

Odată conectat, veți dori să încărcați întregul folder „languages” de pe computer în folderul temei WordPress, situat sub /wp-content/themes/numele-temei-tale/.

Încărcați traducerile în tema dvs. WordPress

Atât! WordPress va începe acum să folosească fișierele de limbă pe care le-ați încărcat pentru a vă traduce tema.

Ajutați la traducerea temelor și plugin-urilor WordPress

Dacă nu sunteți un dezvoltator și doriți să ajutați dezvoltatorul temei sau pluginului WordPress, atunci traducerea este o modalitate excelentă de a contribui.

Luați în considerare trimiterea fișierelor PO traduse dezvoltatorilor temei, astfel încât și alți utilizatori WordPress să le poată folosi pe site-urile lor.

De asemenea, puteți contribui la software-ul de bază WordPress în sine.

Voluntariat în WordPress ca traducător

Site-ul web WordPress de localizare are informații detaliate despre cum să vă alăturați unei echipe de localizare WordPress pentru multe limbi diferite.

Sperăm că acest articol v-a ajutat să învățați cum să găsiți și să traduceți cu ușurință o temă WordPress pregătită pentru traducere. În continuare, s-ar putea să doriți să consultați ghidurile noastre despre cum să traduceți un plugin WordPress în limba dvs. și cum să folosiți administrarea WordPress în limba engleză pe un site multilingv.

Dacă v-a plăcut acest articol, atunci vă rugăm să vă abonați la Canalul nostru de YouTube pentru tutoriale video despre WordPress. Ne puteți găsi, de asemenea, pe Twitter și Facebook.

Dezvăluire: Conținutul nostru este susținut de cititori. Acest lucru înseamnă că dacă faceți clic pe unele dintre linkurile noastre, putem câștiga un comision. Vedeți cum este finanțat WPBeginner, de ce contează și cum ne puteți susține. Iată procesul nostru editorial.

Cel mai bun instrumentar WordPress

Obține acces GRATUIT la instrumentarul nostru - o colecție de produse și resurse legate de WordPress pe care fiecare profesionist ar trebui să le aibă!

Interacțiuni cu cititorii

13 ComentariiLasă un răspuns

  1. Dragă WEBBEGINNER, poți să-mi spui, te rog,
    Cum să creez un meniu de navigare în subsol
    Vezi exemplu
    Același meniu în subsol
    Aștept răspunsul tău frumos

  2. Cea mai mare problemă cu temele este că relativ puține teme pot funcționa cu conținut multilingv prin pluginuri multilingve:

    Cum pot găsi teme potrivite cu suport pentru conținut multilingv?

    sau

    Cum pot să-mi pregătesc tema pentru a fi utilizată cu suport pentru conținut multilingv?

  3. După traducere, din cuvântul afișat nu este. Cum rezolvați această problemă?

    Mulțumesc mult

  4. O întrebare pe care am primit-o: după ce terminați de tradus fișierul (să zicem) en_US .po, trebuie să îl salvați ca ro_RO.po (să zicem că traduc în română) și apoi să trimiteți fișierele ro_RO.po și .mo în directorul de limbă al temei?

    • da, ar trebui să încărcați ambele fișiere în directorul temei dvs. De asemenea, dacă ați tradus complet o temă, puteți contacta dezvoltatorul temei și îi puteți trimite fișierul .po, astfel încât și alți utilizatori să poată beneficia de el.

      Admin

      • Mulțumesc pentru clarificare. Începeam să traduc o temă în limba română (WordPress este deja în română), dar este un fel de dificil, deoarece nu vreau să traduc opțiunile temei în Dashboard, vreau doar să traduc partea frontală (părțile care nu sunt deja în română din codul implicit WordPress.

  5. Ghid foarte bun pentru a găsi și traduce o temă WordPress pregătită pentru traducere și poate fi tradusă în mai multe limbi.

  6. Nu pot spune cât de mult apreciez acest articol! Folosesc Wordpress în engleză tot timpul, dar creez și site-uri web în română și aș dori ca tot front-end-ul WordPress să fie în română, de aceea acest lucru este extrem de util.
    Cred că există o confuzie printre utilizatorii WP cu privire la traducerea temelor, traducerea WordPress, utilizarea WordPress în limba maternă și construirea unui site WordPress multilingv.

    • Articol foarte interesant! Zimbrul, am folosit un plugin premium foarte drăguț numit WPML pentru configurarea unui site multilingv. Merită banii și permite traduceri personalizate.

      • Susan, mulțumesc că ai menționat acest plugin, aproape că l-am cumpărat de multe ori, dar nu am făcut-o niciodată, deoarece sunt cam „speriat” de construirea și administrarea unui site bi-lingual. Mulțumesc pentru pont. S-ar putea să-l încerc într-o zi, după ce voi înțelege cum funcționează SEO pentru un site multi-lingual.

Lasă un răspuns

Mulțumim că ai ales să lași un comentariu. Te rugăm să reții că toate comentariile sunt moderate conform politicii noastre de comentarii, iar adresa ta de e-mail NU va fi publicată. Te rugăm să NU folosești cuvinte cheie în câmpul nume. Să avem o conversație personală și semnificativă.