WordPress çeşitli dillerde milyonlarca siteye güç sağlayarak çok dilli web siteleri oluşturmak için mükemmel bir seçimdir.
Ancak, çok dilli bir web sitesi oluşturmak için temanızın farklı dilleri sorunsuz bir şekilde işlemesi gerekir.
Temanız çeviriye hazır değilse, en güçlü çeviri eklentisiyle bile metni farklı dillere değiştirmek zor veya imkansız olacaktır. Sonuç olarak, kullanıcı deneyiminiz tehlikeye girebilir.
WPBeginner’da dil değiştiricimizi altbilgide bulabilirsiniz. Varsayılan dilimiz İngilizce’dir ve Fransızca, İspanyolca ve Türkçe dahil olmak üzere 9 dile daha çeviriyoruz. İsterseniz, onunla oynamayı deneyebilir ve bir dilden diğerine nasıl sorunsuz bir şekilde değiştiğini görebilirsiniz.
Şimdi, farklı dilleri kullanabilen bir tema bulmak biraz zor olabilir. Bu nedenle, bu makalede size çeviriye hazır bir WordPress temasını nasıl bulacağınızı ve çevireceğinizi göstereceğiz.
Çeviriye Hazır WordPress Teması Nedir?
Çeviriye hazır bir WordPress teması, kullanıcıların gördüğü tüm metni diğer dillere kolayca çevirmenize olanak tanıyan belirli kodlama uygulamalarını takip eder.
WordPress, çekirdek yazılımı farklı dillere çevrilebilir hale getirmek için ‘gettext’ sistemini kullanır. Bu sistemi makalenin ilerleyen bölümlerinde tartışacağız.
WordPress geliştiricileri ayrıca çeviriye hazır WordPress temaları ve eklentileri oluşturmak için ‘gettext’ kullanırlar, böylece çok dilli bir WordPress web sitesi yapabilirsiniz.
Çeviriye Hazır WordPress Teması Nasıl Bulunur?
WordPress her dilde web sitesi oluşturmak için harika bir desteğe sahip olsa da, tema geliştiricileri çeviriye hazır temalar oluşturmayı gerekli bulmayabilir.
İngilizce dışında bir dilde web sitesi oluşturacaksanız, satın aldığınız veya indirdiğiniz temanın çeviriye hazır olduğundan emin olmanız gerekir.
1. Çeviriye Hazır Ücretsiz WordPress Teması Bulma
Ücretsiz temalar için WordPress.org’un Temalar Dizini’ne gidebilir ve ‘Özellikler’ açılır menüsünü açabilirsiniz.
Buradan, ‘Çeviriye Hazır’ seçeneğinin yanındaki kutuyu işaretlemeniz gerekir.
Devam edin ve ‘Uygula’ düğmesine tıklayın.
WordPress daha sonra size çeviriye hazır özelliğini desteklediğini belirten ücretsiz temaları gösterecektir.
Şimdi, temanızı Arapça, İbranice, Farsça ve Urduca gibi sağdan sola bir dile çevirecekseniz, ‘Özellikler’ açılır menüsündeki ‘RTL Dil Desteği’ seçeneğini de işaretlemelisiniz.
Öyleyse, ‘Özellikler’ açılır menüsünü açalım ve ardından ‘RTL Dil Desteği’ seçenekleriyle birlikte ‘Çeviriye Hazır’ı seçelim.
Temanızda aradığınız diğer özellikleri de kontrol ederek aramanızı daha da daraltabilirsiniz. Temaları sıralamak için ‘Uygula’ düğmesine tıklamayı unutmayın.
2. Premium, Çeviriye Hazır WordPress Teması Bulma
Ücretli veya premium WordPress temaları, üçüncü taraf geliştiriciler tarafından kendi web sitelerinde satılır.
Piyasadaki en iyi WordPress temalarının çoğu çeviriye hazırdır. Buna Astra, Divi ve StudioPress temaları gibi popüler temalar da dahildir. Bunların hepsi çeviriye hazırdır.
Genellikle tema web sitesinde çeviri hazırlığı hakkında bilgi bulabilirsiniz. Ancak emin değilseniz, satın almadan önce tema geliştiricisine sorun.
Çeviriye hazır bir WordPress teması bulduktan sonra, devam edin ve WordPress sitenize yükleyin.
Yardıma ihtiyacınız varsa, adım adım talimatlarla bir WordPress temasının nasıl kurulacağına ilişkin kılavuzumuza bakabilirsiniz.
Şimdi çeviriye hazır temanızı aldığınıza göre, onu çevirmek için 3 yöntemi görelim. İşte paylaşacağımız tüm yöntemlere hızlı bir genel bakış:
Eklenti olmadan bir WordPress temasını çevirmekle başlayacağız.
Yöntem 1: WordPress’te WordPress Temasını Çevirme
Çeviriye hazır bir WordPress temasını çevirmenin birden fazla yolu vardır. Gereksinimlerinize bağlı olarak bir yöntem seçebilirsiniz.
Başlamadan önce web sitenizi çeviriler için hazırlayalım.
Web Siteniz İçin Dil Seçin
İlk olarak, web sitenizin dilini seçmeniz gerekir. Bu, WordPress’in temanız için doğru çeviri dosyalarını otomatik olarak kullanmasını sağlayacaktır.
İngilizce olmayan bir web sitesi yapıyorsanız, WordPress ayarlarında web sitenizin dilini seçtiğinizden emin olun.
WordPress yönetici alanındaki Ayarlar ” Genel sayfasına gidin ve ‘Site Dili’ bölümüne ilerleyin.
Şimdi, web siteniz için dili seçebilir ve ardından ‘Değişiklikleri Kaydet’ düğmesine tıklayabilirsiniz.
Bu ayar basitçe WordPress’e bu web sitesinin ön ucunun esas olarak bu belirli dilde olduğunu söyler. WordPress daha sonra bu bilgiyi tüm WordPress temalarınız ve eklentileriniz için bir çevirinin mevcut olup olmadığını görmek için kullanacaktır.
Mevcut bir çeviri varsa, otomatik olarak indirecek ve yükleyecektir. Aksi takdirde, sonraki adımlarda sağladığınız çevirileri kullanacaktır.
Son olarak, söz konusu dil için herhangi bir çeviri mevcut değilse WordPress temayı olduğu gibi, yani genellikle İngilizce dilinde kullanacaktır.
Yöntem 2: TranslatePress ile WordPress Temasını Çevirme
Bu yöntem daha kolaydır ve tüm WordPress kullanıcıları için önerilir.
Canlı bir önizleme ile WordPress temanızı görsel olarak çevirmenizi sağlar. Hangi dizeleri çevirdiğinizi, web sitenizde nasıl kullanıldıklarını ve bir çeviri girdikten sonra nasıl göründüklerini görebilirsiniz.
Her dize için çevirileri manuel olarak gireceksiniz, ancak canlı önizleme daha fazla bağlam görmenize yardımcı olacaktır.
İlk olarak, TranslatePress eklentisini kuralım ve etkinleştirelim. Daha fazla ayrıntı için, bir WordPress eklentisinin nasıl kurulacağına ilişkin adım adım kılavuzumuza göz atmaktan çekinmeyin.
Eklentiyi satın aldıktan sonra TranslatePress web sitesindeki hesabınıza giriş yapabilirsiniz.
Hesabınızın altında 2 indirme göreceksiniz – ‘Ana Eklenti’ ve ‘TranslatePress Business’. İkincisi, planınız kapsamındaki tüm eklentileri birleştirir.
Her iki eklentiyi de yüklemeniz ve etkinleştirmeniz gerekir.
WordPress web sitenize her iki eklentiyi de yükledikten sonra, artık eklenti ayarlarını yapılandırmaya hazırsınız.
Başlamak için WordPress yönetici alanınızdaki Ayarlar ” TranslatePress bölümüne gidin ve ‘Lisans’ sekmesine geçin.
Burada, eklenti lisans anahtarınızı girmeniz gerekir, bu bilgileri TranslatePress web sitesindeki hesabınızın altında bulabilirsiniz.
Lisans anahtarını etkinleştirdikten sonra, eklenti ayarları altındaki ‘Genel’ sekmesine geçebilirsiniz. Buradan, siteniz için varsayılan dili seçmek isteyeceksiniz.
Bunun altında, web sitenize eklemek istediğiniz diğer dilleri ekleyebilirsiniz. Sayfadaki diğer ayarları da inceleyebilirsiniz.
Örneğin, dil değiştirici seçeneklerini belirleyebilir, varsayılan dil için bir alt dizin ayarlayabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz.
Özelleştirmeyi tamamladığınızda, ayarlarınızı kaydetmek için ‘Değişiklikleri Kaydet’ düğmesine tıklayın.
Artık WordPress temanızı çevirmeye başlamaya hazırsınız. Üst yönetici araç çubuğundaki veya ayarlar sayfasındaki ‘Siteyi Çevir’ düğmesine tıklayalım.
Bu, web sitenizin canlı bir önizlemesini içeren ‘Çeviri’ ekranını başlatacaktır.
Farenizi bir metin parçasının üzerine getirmeniz yeterlidir. Bu metin WordPress temanız tarafından oluşturulduysa, yanında yeşil bir kalem simgesi göreceksiniz.
Üzerine tıklandığında sol sütunda çeviri seçenekleri görüntülenecektir.
Devam edin ve bu dize için çevirileri sağlayın.
Ayrıca navigasyon menülerinizi ve ekranda gördüğünüz diğer her şeyi çevirebilirsiniz.
Çevirilerinizi saklamak için değişikliklerinizi kaydetmeyi unutmayın.
Yöntem 3: WordPress Temasını Manuel Olarak Çevirme
Bu yöntem, WordPress çeviri şablonlarını indirmenizi ve temayı manuel olarak çevirmek için çeviri editörü yazılımını kullanmanızı gerektirir.
Öncelikle, çevirmek istediğiniz temayı bilgisayarınıza indirmeniz ve ardından tema dosyalarını çıkarmanız gerekir.
Çıkartılan dosyaların içinde ‘languages’ klasörünü bulacaksınız. Bu klasörde bir POT dosyası olmalıdır veya bazı durumlarda bir .po
veya .mo
dosyası olabilir. Aşağıdaki örnekte, hestia.pot
‘un dahil edildiğini görebilirsiniz.
.pot .po ve .mo Dosyaları Nedir?
WordPress ve WordPress temaları çeviriler, yerelleştirme ve uluslararasılaştırma için ‘gettext’ adı verilen bir sistem kullanır.
‘gettext’te programcılar, yazılımın çevrilebilir her alanı için ‘gettext’ çağrılarını kullanır. Bunlar, belirli bir metnin çevrilebilir olduğunu gösteren programlama ipuçlarıdır.
Bu çağrılar daha sonra bir POT dosyasında toplanır.
Temel olarak, bir POT dosyası bir programdaki çevrilebilir dizelerin bir şablonudur.
Çevirmenler bir POT dosyası kullanarak kendi dilleri için bir .po
(Taşınabilir Nesne) dosyası oluştururlar. Dosyanın adı, hangi dil için olduğunu belirtir.
Örneğin, Fransızca bir çeviri dosyasının adı fr_FR.po
olacaktır. Bu, çevirisini yapacağınız dosyadır.
Son olarak, .mo
dosyaları .po
dosyasının makine tarafından okunabilir biçimidir. Çeviri editöründen aldığınız .po
dosyasından oluşturulacaktır, bu nedenle kendiniz oluşturmanıza gerek yoktur.
Poedit Kullanarak WordPress Temasını Çevirme
.pot
ve .po
dosyalarını seçtiğiniz herhangi bir metin düzenleyicide kolayca düzenleyebilirsiniz. Linux tabanlı dağıtımların çoğunda .mo
dosyalarını oluşturmak için kullanılabilecek komut satırı araçları önceden yüklenmiş olarak gelir.
Ancak, yerelleştirmeye yeni başladığınız için bir ‘gettext’ editörü kullanmanız şiddetle tavsiye edilir.
Windows, Mac ve Linux için kullanılabilen bir ‘gettext’ editörü olan Poedit’i kullanarak bir WordPress temasını çevireceğiz. Kullanımı çok kolaydır ve WordPress temanızı dosyaları bozmadan hızlı bir şekilde çevirmenize yardımcı olacaktır.
Yapmanız gereken ilk şey, işletim sisteminiz için başka herhangi bir programı yüklediğiniz gibi Poedit ‘i yüklemektir.
Poedit’i kurduktan sonra ilk kez başlattığınızda, sizden yeni bir proje oluşturmanızı isteyecektir.
‘Yeni oluştur’a tıkladığınızda bir dosya seçme iletişim kutusu açılacaktır. Temanızla birlikte gelen POT dosyasını seçmeniz yeterlidir.
Poedit daha sonra sizden temayı çevireceğiniz dili seçmenizi isteyecektir.
Dil seçiminden sonra dosya çeviri editörüne yüklenecektir.
Düzenleyici tüm çevrilebilir dizeleri listeleyecektir ve çevirmek için herhangi bir dizeye tıklayabilirsiniz.
Ardından, bu listenin altında 2 kutu olduğunu göreceksiniz. Biri kaynak dize için, diğeri ise çeviri içindir.
Bir dizeyi çevirdiğinizde, Poedit otomatik olarak kuyruktaki bir sonraki dizeye geçecektir.
Birkaç çeviri ekledikten sonra, değişikliklerinizi kaydetmek için Dosya ” Kaydet düğmesine tıklamanız yeterlidir. Poedit sizden PO dosyanız için bir isim vermenizi isteyecektir.
Varsayılan olarak, Poedit dil kodlu bir dosya adı önerecektir, örneğin Fransızca için fr
ve Almanca için de
. Ancak WordPress’in bu dosyalara language_country
formatında ihtiyacı vardır.
Örneğin, Fransa’daki bir kitle için Fransızca çeviri yapıyorsanız, dosya adı olarak fr_FR.po
kullanmanız gerekir. Benzer şekilde, Mısır için Arapça çeviri yapıyorsanız, o zaman ar_EG.
po kullanacaksınız.
İpucu: Ülkenizi ve dil kodunuzu bulmak için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz
Doğru biçimlendirilmiş dosya adını girdikten sonra, devam edin ve ‘Kaydet’ düğmesine tıklayın.
Şimdi diller klasörüne gidebilirsiniz ve Poedit’in bir .po
dosyası ve .mo
uzantılı bir dosya oluşturduğunu göreceksiniz.
Artık Poedit’e geri dönebilir ve WordPress temanızın diğer bölümlerini çevirmeye devam edebilirsiniz.
Daha fazla dile çevirmeniz mi gerekiyor? Endişelenmeyin! Poedit’te yeni bir proje oluşturun ve bu işlemi tekrarlayın.
İşiniz bittiğinde, Poedit’in PO ve MO dosyalarınızı güncelleyebilmesi için değişikliklerinizi kaydetmeyi unutmayın.
Tema Çevirilerinizi Yükleme
Çevirilerinizi yüklemeye hazır olduğunuzda, bir FTP istemcisi veya web barındırma hesabı kontrol panelinizdeki ‘Dosya Yöneticisi uygulamasını’ kullanarak WordPress web sitenize bağlanmanız yeterlidir.
Bağlandıktan sonra, bilgisayarınızdaki tüm ‘languages’ klasörünü /wp-content/themes/your-theme-name/
altında bulunan WordPress tema klasörünüze
yüklemek isteyeceksiniz.
Hepsi bu kadar! WordPress artık temanızı çevirmek için yüklediğiniz dil dosyalarını kullanmaya başlayacaktır.
WordPress Tema ve Eklentilerini Çevirmeye Yardımcı Olun
Bir geliştirici değilseniz ve WordPress tema veya eklenti geliştiricisine yardımcı olmak istiyorsanız, çeviri katkıda bulunmak için harika bir yoldur.
Çevrilmiş PO dosyalarınızı tema geliştiricilerinize göndermeyi düşünün, böylece diğer WordPress kullanıcıları da bunları kendi web sitelerinde kullanabilir.
WordPress çekirdek yazılımının kendisine de katkıda bulunabilirsiniz.
WordPress yerelleştirme web sitesi, birçok farklı dil için bir WordPress yerelleştirme ekibine nasıl katılacağınız hakkında ayrıntılı bilgi içerir.
Umarız bu makale, çeviriye hazır bir WordPress temasını nasıl kolayca bulacağınızı ve çevireceğinizi öğrenmenize yardımcı olmuştur. Daha sonra, bir WordPress eklentisini kendi dilinize nasıl çevireceğiniz ve çok dilli bir sitede İngilizce WordPress yöneticisini nasıl kullanacağınız hakkındaki kılavuzlarımızı da görmek isteyebilirsiniz.
If you liked this article, then please subscribe to our YouTube Channel for WordPress video tutorials. You can also find us on Twitter and Facebook.
Syed Balkhi
Hey WPBeginner readers,
Did you know you can win exciting prizes by commenting on WPBeginner?
Every month, our top blog commenters will win HUGE rewards, including premium WordPress plugin licenses and cash prizes.
You can get more details about the contest from here.
Start sharing your thoughts below to stand a chance to win!
ALi ASGHAR
Dear WEBBEGINNER’S Can u tell me Pls
How to create footer navigation menu
See sample
Same footer menu in footer
I am waiting your nice reply
WPBeginner Support
Hi Ali,
If your WordPress theme has defined a navigation menu in the footer area, then you can just select that location when creating your menus.
Yönetici
Mat
The biggest problem with themes is that relatively few themes can to work with multilanguage content by multilanguage plugins:
How can I find right themes with mulitlanguage content support?
or
How can I prepare my theme to use with a multilanguage content support?
WPBeginner Support
Please see our article on how to find and translate translation ready WordPress themes.
Yönetici
Phong Bui
After translation, from the displayed word is not. How do you solve this problem?
Thanks so much
Zimbrul
One question I’ve got: after you finish translate the (let’s say) en_US .po file do you need to save as ro_RO.po (let’s say I translate in Romanian) and then send the ro_RO.po and .mo files in the language directory of the theme?
WPBeginner Support
yes you should upload both files to your theme directory. Also if you have completely translated a theme you can contact theme developer and send them your .po file so that other users can benefit from it too.
Yönetici
Zimbrul
Thanks for the clarification. I was starting to translate a theme in Romanian (WordPress is already in Romanian) language but it’s a kind of difficult because I don’t want to translate the theme options in Dashboard, I only want to translate the front end (the bits that are not already in Romanian from the default WordPress code.
Rama
Very good guide to find and translate a translation ready word press theme and can be translated into several languages.
Chaim
Thank you! It is very helpful.
Zimbrul
Cannot say how much I appreciate this article! I’m using WordPress in English all the time but I also create websites in Romanian and I’d like all WordPress frontview to be in Romanian hence this comes extremely handy.
I think there is a confusion amongst WP users about translating themes, translating WordPress, using WordPress in your native language and building a multilanguage WordPress site.
Susan Smith
Very interesting article! Zimbrul, I’ve used a really neat premium called WPML plugin for setting up multi-language site. It’s totally worth the money and allows for custom translations.
Zimbrul
Susan, thanks for mentioning this plugin, I was nearly to buy it many times but I never did as I’m kinda “scared” of building and administer a bi-lingual site. Thanks for the tip. I might try it one day after I understand how SEO works for a multi-lingual site.