Beginner's Guide for WordPress / Start your WordPress Blog in minutes

How to Find and Translate a Translation Ready WordPress Theme

WordPress is the most popular open source content management system in the world. It is used by hundreds of millions of users to create websites in many different languages. Recently, one of our users asked us how they can translate a WordPress theme into their local language. WordPress itself is available in many languages, and there are also numerous WordPress themes and plugins that have translations for multiple languages. Most of the time, these translations are done by users like yourself. Most WordPress themes and plugin authors welcome community users to help translate their work into other languages. In this article we will show you how to find and translate a translation ready WordPress theme.

Finding a Translation Ready WordPress Theme

Even though WordPress has great support for creating websites in any language, theme developers may not find it necessary to create translation ready themes. If you are going to create a website in a language other than English, then you need to make sure that the theme you are purchasing or downloading is translation ready.

If you go to the WordPress theme directory’s tag filter interface, then you will see a list of option, which are actually tags theme developers have added to their themes. Check the box next to translation ready option. If you are going to translate your theme into a right-to-left language like Arabic, Hebrew, and Persian, then you should also check rtl-language-support option. Click on the Find Themes button, and you will see the results that match your query. You can further narrow down your search by checking other options in the tag filter.

Finding translation WordPress themes in the official theme directory

Most good commercial themes and frameworks are also translation ready. However if you are unsure, then you can always ask them before making your purchase.

How to Translate a WordPress Theme

After you have found a translation ready WordPress theme, download the theme on your computer and extract the theme files. In the extracted files, you will find languages folder. This folder should have a POT file, or in some cases there might be a .po or .mo file.

What are .pot .po and .mo files

WordPress and WordPress themes use a system called gettext for translations, localization and internationalization. In gettext the programmers use gettext calls for every translatable area of the program. These calls are then collected in a POT file. So basically a POT file is a template of translatable strings in a program.

Using the POT file, translators then generate a .po (Portable Object) file for their language. The name of the file refers to the language it is for. For example, a French translation file would be named fr_FR.po. Basically this is the file that you will be translating.

Lastly the .mo files are the machine readable format of the .po file. It is generated from the .po file, so you don’t need to create it.

Translating using Poedit

You can simply edit .pot and .po files in any text editor of your choice. Most linux based distributions come pre-installed with command line tools that can be used to generate .mo files. However, since you are just starting out with localization, it is highly recommended that you use a gettext editor. In this tutorial, we will show you how to translate a WordPress theme using Poedit, which is a gettext editor available for Windows, Mac and Linux. It is very easy to use and will help you quickly translate your WordPress theme without breaking translation files.

First thing you need to do is install Poedit. If your theme came with a .pot file, then go to File » New catalogue from POT file…. Select the pot file that came with your theme. When you open the pot file, Poedit will show you another dialogue box asking information about the project. The most important field here is language.

Setting catalog properties for your Translation project

When you fill in the catalog properties box, Poedit will ask you for your saving preference of the translation file. The translation file will be saved with a .po extension. The name of the translation file is very important. The format is to save it in two letter language_country code. For example, a French translation for France should be saved as fr_FR.po, an Arabic translation for Egypt will be saved as ar_EG.po, and an English translation for United Kingdom will be saved as en_UK. You can find your country and language code here.

After saving your file, you are now ready to translate your WordPress theme.

Translating a WordPress theme in Poedit

Poedit has a very simple interface. It lists all translatable strings, you can click on any string to translate it. There are three boxes below the list. One for the original string, second for the translation and the third box would show instructions for translators. When you translate a string, Poedit will automatically move to the next string in the queue. When you save your file, Poedit will automatically compile a .mo version of the file in the same directory.

Once you are done translating your theme, upload the theme to your WordPress website using FTP. Go to WordPress admin area in your browser and activate the theme.

Setting WordPress to Use Translated Theme

If you are already using WordPress in the same language as your theme’s translation files, then WordPress will automatically pick up translation files for your theme. However, if you are using WordPress in default English, then you can still force WordPress to use translated files for the theme. Simply add this line of code in your wp-config.php file:

// Replace fr_FR with your language and country code.
define ('WPLANG', 'fr_FR');

By adding this line you are telling WordPress to use translation files for these languages. However, since you are not using WordPress in that language and there are no translation files for WordPress backend. WordPress admin area will fallback to English, but your theme will be displayed using the translation files.

We hope that this article helped you translate WordPress theme into your own language. If you are not a developer, and you want to contribute back to the community, then translation is one of the best ways to give back to the larger global WordPress community. Most theme and plugin authors really appreciate user involvement and some might even reward you by giving you extra support, PRO add-ons, etc.

Let us know if you have any questions or feedback by leaving a comment below.

Disclosure: Our content is reader-supported. This means if you click on some of our links, then we may earn a commission. See how WPBeginner is funded, why it matters, and how you can support us.

The Ultimate WordPress Toolkit

Get FREE access to our toolkit – a collection of WordPress related products and resources that every professional should have!

Reader Interactions

13 CommentsLeave a Reply

  1. Dear WEBBEGINNER’S Can u tell me Pls
    How to create footer navigation menu
    See sample
    Same footer menu in footer
    I am waiting your nice reply

  2. The biggest problem with themes is that relatively few themes can to work with multilanguage content by multilanguage plugins:

    How can I find right themes with mulitlanguage content support?


    How can I prepare my theme to use with a multilanguage content support?

  3. After translation, from the displayed word is not. How do you solve this problem?

    Thanks so much

  4. One question I’ve got: after you finish translate the (let’s say) en_US .po file do you need to save as ro_RO.po (let’s say I translate in Romanian) and then send the ro_RO.po and .mo files in the language directory of the theme?

    • yes you should upload both files to your theme directory. Also if you have completely translated a theme you can contact theme developer and send them your .po file so that other users can benefit from it too.


      • Thanks for the clarification. I was starting to translate a theme in Romanian (WordPress is already in Romanian) language but it’s a kind of difficult because I don’t want to translate the theme options in Dashboard, I only want to translate the front end (the bits that are not already in Romanian from the default WordPress code.

  5. Very good guide to find and translate a translation ready word press theme and can be translated into several languages.

  6. Cannot say how much I appreciate this article! I’m using WordPress in English all the time but I also create websites in Romanian and I’d like all WordPress frontview to be in Romanian hence this comes extremely handy.
    I think there is a confusion amongst WP users about translating themes, translating WordPress, using WordPress in your native language and building a multilanguage WordPress site.

    • Very interesting article! Zimbrul, I’ve used a really neat premium called WPML plugin for setting up multi-language site. It’s totally worth the money and allows for custom translations.

      • Susan, thanks for mentioning this plugin, I was nearly to buy it many times but I never did as I’m kinda “scared” of building and administer a bi-lingual site. Thanks for the tip. I might try it one day after I understand how SEO works for a multi-lingual site.

Leave a Reply to Zimbrul Cancel reply

Thanks for choosing to leave a comment. Please keep in mind that all comments are moderated according to our comment policy, and your email address will NOT be published. Please Do NOT use keywords in the name field. Let's have a personal and meaningful conversation.